mardi 4 novembre 2008
Lost in translation
J'ai éclaté de rire en lisant cette anecdote... L'administration des routes galloises de Swansea (Royaume-Uni) affiche des signalétiques bilingues, en anglais et en gallois. Afin de faire traduire ses panneaux de signalisation, le conseil de Swansea contacte par mail son service interne de traduction qui lui renvoie généralement le texte en version galloise.
C'est ce qui s'est passé cette fois-ci mais au lieu de recevoir la traduction, le mail de retour comportait la mention "Je ne suis pas au bureau actuellement. Veuillez envoyer tout texte à traduire SVP." Hélas, celle-ci était écrite en gallois... langue semble-t-il non parlée par les membres du conseil de Swansea !
Croyant avoir reçu le texte traduit, le panneau de signalisation a été imprimé par le conseil comme si de rien n'était, incluant la réponse du mail au lieu de la traduction galloise de "Route interdite aux poids-lourds. Zone résidentielle exclusivement" !!
Le panneau a disparu peu de temps après sa mise en place... lol
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire